Terminų žodynas
Europos migracijos tinklo (EMN) parengto prieglobsčio ir migracijos terminų žodyno tikslas – užtikrinti tikslų ir tinkamą migracijos sąvokų vartojimą ir turėti įrankį, leidžiantį geriau suvokti ir palyginti ES valstybių narių teikiamą informaciją. Žodynas skirtas valstybių narių ir ES institucijų politikos formuotojams ir specialistams, dirbantiems migracijos srityje bei visiems besidomintiems migracija.
- BG: престой над разрешения срок
- CZ: překročení doby povoleného pobytu
- DE: Overstayer, rechtswidrige Überschreitung eines befristeten Aufenthalts
- EE: lubatud viibimisaja ületa(ja)mine
- EN: overstay(er)
- ES: extranjero en situación irregular sobrevenida
- FI: henkilö, joka on jäänyt maahan oleskeluluvan tai viisumin umpeuduttua
- FR: personne dépassant la durée de séjour autorisée
- GA: rófhantóir (and overstaying = rófhantóireacht)
- GR: ο αλλοδαπός διαμένων πέραν του χρόνου που δικαιούται
- HU: túltartózkodó
- IT: overstayer
- LV: persona, kas pārsniedz atļauto uzturēšanās termiņu
- MT: Sebq (Sebbieq) il-qgħad // Min jiskorrilu / jiskadilu l-permess (biex) jibqa’ // Min itawwal żjara illegalment
- NL: overstayer
- NO: person hvis oppholdstillatelse er utløpt (b) / person med opphaldsløyve som har gått ut (n)
- PL: osoba która utraciła prawo do pobytu
- PT: estrangeiro com excesso de permanência
- RO: străin cu şedere ilegală (prin depăşirea termenului de şedere conferit de viză sau alt document de şedere)
- SE: person vars uppehållstillstånd har gått ut
- SK: osoba, ktorá prekročila povolenú dobu pobytu
- SL: prekoračitev dovoljenega časa prebivanja / oseba, ki prekorači dovoljeni čas prebivanja v državi
Apibrėžtis
Bendrosiomis aplinkybėmis – asmuo, liekantis šalyje ilgiau nei leista atvykstant į šalį.
ES aplinkybėmis – asmuo, kuris atvyko į ES valstybę narę teisėtai, tačiau joje pasiliko ilgiau nei leista būti šalyje neturint atitinkamos vizos (paprastai – 90 dienų arba šešis mėnesius) arba ilgiau nei galioja viza ir (arba) leidimas gyventi šalyje.
ES aplinkybėmis – asmuo, kuris atvyko į ES valstybę narę teisėtai, tačiau joje pasiliko ilgiau nei leista būti šalyje neturint atitinkamos vizos (paprastai – 90 dienų arba šešis mėnesius) arba ilgiau nei galioja viza ir (arba) leidimas gyventi šalyje.
Platesni terminai
neteisėtai esantis trečiosios šalies pilietis
Susiję terminai
neteisėtas buvimas, neteisėtas migrantas
Šaltinis
Bendrosios aplinkybės: TMO migracijos terminų žodynas (2 leidimas, 2011 m.).
ES aplinkybės: sukurta EMT.
ES aplinkybės: sukurta EMT.
- BG: разрешение за пребиваване
- CZ: povolení k pobytu
- DE: Aufenthaltstitel (EU acquis); Aufenthaltserlaubnis / Niederlassungserlaubnis (DE)
- EE: elamisluba
- EN: residence permit
- ES: permiso de residencia
- FI: oleskelulupa
- FR: permis de séjour
- GA: cead cónaithe
- GR: άδεια διαμονής
- HU: tartózkodási engedély
- IT: permesso di soggiorno
- LV: uzturēšanās atļauja
- MT: Permess ta’ residenza
- NL: verblijfsvergunning
- NO: oppholdstillatelse (b) / opphaldsløyve (n)
- PL: zezwolenie na pobyt
- PT: autorização de residência
- RO: permis de şedere
- SE: uppehållstillstånd
- SK: povolenie na pobyt
- SL: dovoljenje za prebivanje
Apibrėžtis
ES valstybės narės institucijų pagal Reglamento (ES) Nr. 265/2010 (Ilgalaikių vizų reglamento) nuostatas išduotas leidimas, kurį turėdamas ES pilietybės neturintis asmuo gali teisėtai būti jos teritorijoje.
Platesni terminai
teisę gyventi šalyje patvirtinantis dokumentas
Siauresni terminai
vienas leidimas
Susiję terminai
ES mėlynoji kortelė
- BG: единно разрешение
- CZ: jednotné povolení
- DE: kombinierte Erlaubnis
- EE: ühtne luba
- EN: single permit
- ES: permiso único
- FI: yhdistelmälupa
- FR: permis unique
- GA: ceadúnas aoniarratais
- GR: ενιαία άδεια
- HU: összevont engedély
- IT: permesso unico
- LV: vienota atļauja
- MT: Permess għal persuna waħda
- NL: gecombineerde vergunning
- NO: samlet tillatelse (b) / samla løyve (n)
- PL: jednolite zezwolenie
- PT: autorização única
- RO: permis unic
- SE: kombinerat tillstånd
- SK: jednotné povolenie na pobyt a zamestnanie
- SL: enotno dovoljenje
Apibrėžtis
Valstybės narės valdžios institucijų po vienos prašymų pateikimo procedūros išduotas leidimas gyventi šalyje, leidžiantis trečiosios šalies piliečiui teisėtai gyventi jos teritorijoje darbo tikslais.
Platesni terminai
leidimas gyventi šalyje
Susiję terminai
viena prašymų pateikimo procedūra
Pastabos
Vienas leidimas – vienu administraciniu aktu suteikiama teisė, apimanti leidimą gyventi šalyje ir leidimą dirbti, grindžiama bendromis teisėmis, kurios suteikiamos valstybėje narėje teisėtai esantiems trečiųjų šalių darbuotojams.
- BG: хуманитарен статут
- CZ: humanitární ochrana
- DE: humanitärer Schutz
- EE: humanitaarkaitse
- EN: humanitarian protection
- ES: protección humanitaria
- FI: humanitaarinen suojelu
- FR: protection humanitaire
- GA: cosaint dhaonnúil
- GR: προστασία για ανθρωπιστικούς λόγους
- HU: humanitárius védelem
- IT: protezione umanitaria
- LV: humānā aizsardzība
- MT: Protezzjoni umanitarja
- NL: bescherming op humanitaire gronden
- NO: beskyttelse på humanitært grunnlag (b) / vern på humanitært grunnlag (n)
- PL: ochrona o charakterze humanitarnym
- PT: protecção humanitária
- RO: protecţie umanitară
- SE: humanitärt skydd
- SK: humanitárna ochrana
- SL: humanitarna zaščita
Apibrėžtis
Tam tikra ne ES lygmeniu suderinta apsauga, kuri pastaruoju metu dažniausia vadinama papildoma apsauga, išskyrus kai kurias valstybes nares (žr. pastabas).
Platesni terminai
apsauga
Pastabos
1. Jungtinėje Karalystėje (UK) vadovaujamasi Direktyva 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyva), tačiau (teisiškai) terminas „papildoma apsauga“ nevartojamas. Humanitarinę apsaugą įtraukus į Jungtinės Karalystės (UK) imigracijos taisykles, į Jungtinės Karalystės (UK) teisę visiškai perkeltos su papildoma apsauga susijusios Priskyrimo direktyvos nuostatos, kadangi papildoma apsauga apibrėžiama kaip apsauga, kuri asmeniui suteikiama pagal Europos žmogaus teisių konvencijos sąlygas.
2. Airijoje (IE) taip pat vadovaujamasi Priskyrimo direktyva ir vartojamas terminas „leidimas gyventi šalyje“ (angl. leave to remain).
3. Vokietijoje (DE), Suomijoje (FI) ir Italijoje (IT) „humanitarinė apsauga“ ir „papildoma apsauga“ yra skirtingos sąvokos. Vokietijoje (DE) ir Italijoje (IT) sąvoka „humanitarinė apsauga“ reiškia pabėgėlių priėmimą ir apgyvendinimą pagal tarptautinę teisę arba remiantis humanitarinėmis arba politinėmis (tik Vokietijoje (DE)) aplinkybėmis, o Suomijoje (FI) humanitarinė apsauga suteikiama užsienio šalių piečiams, kurie negali grįžti į savo kilmės šalį arba buvusios nuolatinės gyvenamosios vietos šalį dėl aplinkosaugos nelaimės arba prastos saugumo padėties, kurią gali lemti tarptautinis ar vidinis ginkluotas konfliktas arba bloga padėtis žmogaus teisių apsaugos srityje.
4. Estijoje (EE) ir Latvijoje (LV) šis terminas nevartojamas.
5. Austrijoje (AT) ir Ispanijoje (ES) vartojamas panašus posakis, t. y. „humanitarinėmis aplinkybėmis pagrįstas leidimas gyventi šalyje“.
6. Bulgarijoje (BG) terminas „humanitarinė apsauga“ apima papildomą apsaugą, taip pat dėl kitų humanitarinių priežasčių teikiamą apsaugą (žr. 2007 m. SG Nr. 52 9 straipsnį).
7. Norvegijoje (NO) leidimas gyventi šalyje gali būti suteikiamas net jei nesilaikoma kitų įstatyme nustatytų sąlygų, tačiau tik jei yra aiškių humanitarinių aplinkybių arba jei užsienio šalies pilietis su konkrečia teritorija yra susijęs ypatingu ryšiu. Siekiant nustatyti, ar yra aiškių humanitarinių aplinkybių, kiekvienu atveju atliekamas bendras vertinimas. Gali būti svarbios įvairios aplinkybės: inter alia, tai, ar užsienio šalies pilietis yra nelydimas nepilnametis, kurio tinkama priežiūra nebūtų užtikrinta, jei jis būtų grąžintas; užsienio šalies pilietis turi likti tam tikroje teritorijoje dėl įtikinamų su sveikata susijusių aplinkybių; yra socialinių arba humanitarinių su asmens grąžinimu susijusių aplinkybių, kurių pagrindu gali būti suteikiamas leidimas gyventi šalyje; užsienio šalies pilietis yra prekybos žmonėmis auka. (Daugiau informacijos pateikiama 2008 m. gegužės mėn. Imigracijos įstatymo, 5 skyriaus 38 skirsnyje).
2. Airijoje (IE) taip pat vadovaujamasi Priskyrimo direktyva ir vartojamas terminas „leidimas gyventi šalyje“ (angl. leave to remain).
3. Vokietijoje (DE), Suomijoje (FI) ir Italijoje (IT) „humanitarinė apsauga“ ir „papildoma apsauga“ yra skirtingos sąvokos. Vokietijoje (DE) ir Italijoje (IT) sąvoka „humanitarinė apsauga“ reiškia pabėgėlių priėmimą ir apgyvendinimą pagal tarptautinę teisę arba remiantis humanitarinėmis arba politinėmis (tik Vokietijoje (DE)) aplinkybėmis, o Suomijoje (FI) humanitarinė apsauga suteikiama užsienio šalių piečiams, kurie negali grįžti į savo kilmės šalį arba buvusios nuolatinės gyvenamosios vietos šalį dėl aplinkosaugos nelaimės arba prastos saugumo padėties, kurią gali lemti tarptautinis ar vidinis ginkluotas konfliktas arba bloga padėtis žmogaus teisių apsaugos srityje.
4. Estijoje (EE) ir Latvijoje (LV) šis terminas nevartojamas.
5. Austrijoje (AT) ir Ispanijoje (ES) vartojamas panašus posakis, t. y. „humanitarinėmis aplinkybėmis pagrįstas leidimas gyventi šalyje“.
6. Bulgarijoje (BG) terminas „humanitarinė apsauga“ apima papildomą apsaugą, taip pat dėl kitų humanitarinių priežasčių teikiamą apsaugą (žr. 2007 m. SG Nr. 52 9 straipsnį).
7. Norvegijoje (NO) leidimas gyventi šalyje gali būti suteikiamas net jei nesilaikoma kitų įstatyme nustatytų sąlygų, tačiau tik jei yra aiškių humanitarinių aplinkybių arba jei užsienio šalies pilietis su konkrečia teritorija yra susijęs ypatingu ryšiu. Siekiant nustatyti, ar yra aiškių humanitarinių aplinkybių, kiekvienu atveju atliekamas bendras vertinimas. Gali būti svarbios įvairios aplinkybės: inter alia, tai, ar užsienio šalies pilietis yra nelydimas nepilnametis, kurio tinkama priežiūra nebūtų užtikrinta, jei jis būtų grąžintas; užsienio šalies pilietis turi likti tam tikroje teritorijoje dėl įtikinamų su sveikata susijusių aplinkybių; yra socialinių arba humanitarinių su asmens grąžinimu susijusių aplinkybių, kurių pagrindu gali būti suteikiamas leidimas gyventi šalyje; užsienio šalies pilietis yra prekybos žmonėmis auka. (Daugiau informacijos pateikiama 2008 m. gegužės mėn. Imigracijos įstatymo, 5 skyriaus 38 skirsnyje).
Šaltinis
Sukurta EMT.